刘利

“史”字本是多音字

在我所见过的辞书里,“史”字只有一个读音“shǐ”。这反映了辞书编纂者们知识面的狭窄。“史珍香”遭吐槽并非起名人的错,而是辞书编纂者们的失误。

在笔者家乡扬州的方言里,因为没有卷舌音,于是,卷舌音“zh”、“ch”、“sh”、“r”均被平舌化,读成“z”、“c”、“s”、“l”。因此出现了“史”、“屎”、“死”同音的现象,均读作“sǐ”。为了避免“史”姓的尴尬,聪明又儒雅的扬州祖先们专门为用作姓氏的“史”字确定了另外一种读音:xǐ。即当“史”字用作姓氏时,不读“sǐ”而读“xǐ”,与“喜”同音,既好听又好念,真可谓两全其美、皆大欢喜。“史珍香”之类根本不会遭吐槽

在标准的汉语普通话里,卷舌音“史”、“屎”仍旧同音shǐ,同样存在着“史”姓读音尴尬现象,何不将扬州模式推而广之?

其实,在汉语里姓氏读音“另类化”的现象不乏其例,比如:仇qiú、单shàn、盖gě、叶shè、任rén、华huà……多一个“史xǐ”的读法又何妨?

扬州是举世闻名的文化历史名城,扬州的文化在中国文化中占有不可缺或的一席之地,扬州方言中的“史xǐ”姓读法应该名正言顺的进入辞书,使得“史xǐ”的读音合法化。

除了扬州,其他地方有没有“史xǐ”读法?值得语言学者们调查研究。


评论

热度(1)